Quale differenza c’è tra trinchetto, mezzana e bompresso? E tra palischermo e baleniera? Si naviga a fil di ruota o di bolina? E infine, queste parole esistono in tutte le lingue?
Più che di parole, si parla qui di termini. I termini sono i componenti base della terminologia, esprimono la conoscenza e la loro natura è strettamente collegata alle reti di conoscenza degli ambiti di specialità, alla dimensione semantica e linguistica, ma anche all’utilizzo condiviso da parte della comunità scientifica di riferimento, ovvero alla dimensione cognitiva.
Questo progetto, realizzato dal Centro Terminologico Multilingue Ce.R.Te.M. dell'Università di Genova, in collaborazione con il Centro del Mare (Unige) e intorno al giro del mondo della Nave Vespucci, mira alla realizzazione delle schede terminologiche che formeranno un glossario legato a diversi ambiti connessi al mare e che, nello specifico dell’ambito della navigazione a vela, mette in connessione linguistico-culturale otto lingue (arabo, cinese, francese, inglese, italiano, portoghese, spagnolo, tedesco).
Tale glossario ha un valore importante; si inserisce nel contesto universitario di UniGe in cui il mare è una delle tematiche fondamentali che caratterizzano l’offerta didattica e la ricerca. Si estende, infatti, ad ambiti quali il diritto del mare, il diritto marittimo, la biodiversità, l’ingegneria navale, la storia della navigazione, le lingue e le culture del mare, solo per citarne alcuni.
Link al glossario: https://certem.it/GlossarioVespucci/index.php?op=home